Characters remaining: 500/500
Translation

thiên lôi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thiên lôi" se traduit littéralement par "dieu de la foudre". Dans la culture vietnamienne, "thiên lôi" est souvent associé à la foudre et au tonnerre, et il est considéré comme une divinité qui exécute des ordres de manière très précise et rapide.

Explication simple :

"Thiên lôi" représente non seulement le phénomène naturel de la foudre, mais aussi une figure divine qui est perçue comme servant des supérieurs, exécutant des ordres sans hésitation.

Instructions d'utilisation :

On utilise "thiên lôi" dans des contextes où l'on parle de la foudre ou pour décrire quelqu'un qui suit les ordres de manière rigoureuse.

Exemple :
  • "Trời mưa to thiên lôi" (Il pleut beaucoup et il y a de la foudre).
  • "Anh ấy như thiên lôi, luôn làm theo những sếp nói" (Il est comme le dieu de la foudre, toujours à faire ce que le chef dit).
Usage avancé :

Dans un contexte plus figuratif, on peut utiliser "thiên lôi" pour évoquer le fait d'agir rapidement ou de manière inébranlable sous pression. Par exemple, dans un milieu professionnel, on peut dire que quelqu'un agit "comme un thiên lôi" pour signifier qu'il exécute les tâches avec efficacité et sans remettre en question les ordres.

Variantes du mot :
  • "Lôi" : Cela peut se référer spécifiquement à la foudre.
  • "Thiên" : Cela signifie "ciel", ce qui accentue l’aspect divin de "thiên lôi".
Différentes significations :

Dans certains contextes, "thiên lôi" peut également désigner une personne perçue comme très autoritaire ou qui se conforme strictement aux règles, sans faire preuve d'individualité.

Synonymes :
  • "Thần sấm" : qui signifie aussi "dieu du tonnerre".
  • "Thần lôi" : une autre façon de parler de la puissance de la foudre.
  1. dieu de la foudre
    • thiên lôi chỉ đâu đánh đấy
      exécuter servilement les ordres des supérieurs.

Comments and discussion on the word "thiên lôi"